Ce roman de Ludvík Vaculík a même été traduit en français (la hache). Je l'ai acheté il y a longtemps, je l'ai fini hier dans le TGV.
Une belle écriture, une belle histoire aussi, celle de l'entrée d'une famille des montagnes de Moravie dans l'ère communiste, avec des relations père-fils pleines de tendresse.
Un roman parsemé de phrases remarquables, une seule (excusez ma traduction) : "c'est une invention typiquement tchèque : l'auto-terreur démocratique, qui fait que nous n'avons pas besoin de commettre d'attentat". Une bonne définition du totalitarisme communiste dans sa quotidianité finalement assez banale.
Et puis, cette langue pleine d'expressions dialectales "du même dialecte que ma grand-mère", c'est mieux que la madeleine de Proust...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire